一九合十谈《道德经》 第14章
一九合十谈《道德经》 第十四章
(14)第十四章
视之而弗见,名之曰微。
听之而弗闻,名之曰希。
捪之而弗得,名之曰夷。
三者不可致诘, 故混而为一。
一者:
其上不谬,其下不惚;
寻寻呵,不可名也;
复归于无物,是谓无状之状;
无物之象,是谓沕望;
随而不见其后,迎而不见其首;
执今之道,以御今之有,以知古始,是谓道纪。
===========================
同眼睛去看,又看不见,所以把它叫做“微”。
用耳朵去听,又听不到,所以把它叫做“希”。
用手去抚摸,又感觉不到,所以把它叫做“夷”。
这三种方法都不能够彻底的把它追究清楚,所以综合起来把它叫做“一”。
“一”这个东西:
站在它的角度向上探究,它并不是没有依据的。
站在它的的角度向下探究,它并不是不能明白的。
寻找啊寻找啊,始终找不到最恰当的名称去表述它;
它最终又归于什么都没有的境界,因此说它是“没有形状的那个形状”;它是没有物象的那个物象。
因此说它“隐没于视线之外的远方”;
想跟随在它后面,又并没有看见它的结尾;
想在前面迎接它,又并没有看见它的开头;
它把握着当前的道,驾驭着现在的存有,凭借它就能知道过去的事物是如何开始的,因此说它是道的规律。
-----------------------------
1、捪之而弗得,名之曰夷。
“捪”,闭上眼睛用手去感觉,抚摸。
“微”、“希”、“夷”,这里不用翻译。“微”,微小;“希”,通“稀”,稀少;“夷”,大而平。
2、其上不谬,其下不惚
“谬”,谬误,没有依据的东西。
“惚”恍惚,不能清楚、不能明白。
“其上”,是“以其上”,站在“一”的角度向上探究。
“其下”,是“以其下”,站在“一”的角度往下探究。
“其上不谬”,站在“一”的角度向上探究,它并不是没有依据的。
“其下不惚”,站在“一”的角度向下探究,它并不是不能明白的。
全句翻译成:“站在“一”的角度向上探究,它并不是没有依据的。站在“一”的角度向下探究,它并不是弄不明白的。”
3、寻寻呵,不可名也。
寻,寻找。
“寻寻呵”,寻找啊寻找啊。
“不可”,不能够;
“名”,命名。
“不可名也”,找不到最恰当的名称。
全句翻译成“寻找啊寻找啊,始终找不到最恰当的名称去表述它”。
4、是谓沕望
“沕”,隐没。
“望”,向远方看。
“沕望”,隐没在视线之外的远方。
5、是谓道纪
“纪”,纪律、纪实。
“道纪”,既可以翻译成“道的规律”,也可以翻译成“道的纪实”。综合本章的前后文以及整个《道德经》的思想,翻译成“道的规律”更合理。来源:一九合十新浪博客
本站所有文章、数据、图片均来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。
如果侵犯了你的权益请来信告知我们删除。邮箱:dacesmiling@qq.com
上一篇:《道德经》中的科学-5