“与子同裳”你读对了吗?
点击上方蓝字直新闻关注我们更多分析请下载直新闻APP参与评论请在新浪微博@深圳卫视直播港澳台
如果说2019年的年度热语榜上,一定有《我和我的祖国》,那在2020年的年度热语榜上,一定会有一句“岂曰无衣 与子同裳”了。在新冠肺炎疫情出现后,日本各地政府和民间组织捐赠物资驰援中国疫情重灾区,并且在捐赠物资箱上面标注中国古诗词来表达慰藉。物资带来援助,古诗词遥寄情谊,一衣带水莫过于此。
在今年央视的元宵节特别节目上,青年歌手宝石老舅带来一首《出征》,致敬奋战在疫情一线的人们。其中,有一句歌词正是“岂曰无衣 与子同袍 与子同泽 与子同裳”。在歌曲中,他将“与子同裳”的裳字发音为shang。歌很燃,词很美,一时间广为传唱。许多跟着哼唱的朋友问,这是个多音字,到底该念shang还是该念chang。
于是,我们请教了中国诗词大会的嘉宾、北师大教授康震老师,此处的“裳” 到底该如何发音?康震老师认为,当“裳”指衣服,应该读为shang。但此处,“裳”应指战袍,应该读为chang,指衣裙衣摆。记者翻阅《现代汉语词典》,裳的确是个多音字,在词语“衣裳”中读shang(轻声),在古代它指裙子,应该读chang(二声)。“岂曰无衣 与子同裳”的出处来自《诗经·秦风·无衣》原文:岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇。
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作。
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行。
意思是:谁说没有战衣?与你同穿战袍。君王征师作战,修整我们的戈与矛,与你同仇敌忾。谁说没有战衣?与你同穿衫衣。君王征师作战,修整我们的矛与戟,与你上阵杀敌。谁说没有战衣?与你同穿裳衣。君王征师作战,修整我们的甲与兵,与你共赴国殇。此处手动@宝石老舅和各位国民歌手,再唱《出征》时,记得唱“与子同裳(chang,长)”。 更多精彩内容 搜索微博“直新闻”本站所有文章、数据、图片均来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。
如果侵犯了你的权益请来信告知我们删除。邮箱:dacesmiling@qq.com