顶部横幅广告
  • 微信
您当前的位置:首页 > 资讯

《汉藏英社会科学大词典》发布 首次以汉藏英三语对照形式编纂第一只克隆羊“多莉”,后来如何了?变成了怪物?

作者:三青 时间:2023-04-19 阅读数:人阅读

 

来源:人民网 原创稿

人民网北京4月10日电 (韦衍行)西藏社会科学研究重大基础工程项目《汉藏英社会科学大词典》近日在京首发。这是一部首次以汉、藏、英三语对照形式编纂的综合性社会科学大词典,其中语言学、艺术学、考古学等学科的大部分词条都是第一次系统梳理并翻译为藏文,具有开创性的学术价值。

《汉藏英社会科学大词典》是由中组部第八批援藏干部、北京外国语大学党委副书记、校长杨丹教授主持策划,组织西藏大学、北京外国语大学、西南财经大学等高校的专家联合编纂的大型词典项目。作为西藏社会科学研究的一项重大基础性工程,该项目是切实推动西藏哲学社会科学研究现代化发展的标志性成果。

据悉,该词典共21卷,主要根据全国哲学社会科学规划办规划目录及国家标准化管理委员会发布的学科分类,分为管理学、马克思主义、哲学、宗教学、语言学、文学等20个人文社会科学学科,加上时事卷,形成“20+1”体系,共收录词目超过45000条。词典以国家通用语言文字为基础,以藏文通用书面语为支撑,以英语为辅助,尊重藏语惯例,采用汉、藏、英三种语言对照(包括少量的拉丁文、法文等其他文种),具有学术性、现代化和简明化的特征,汇总人文社会科学领域高频、通用的学术词汇,对接藏文与汉英学术语言表达体系,服务民族地区人文社会科学的繁荣发展。

新书首发式上,中宣部出版局图书处处长王为衡,中国藏学研究中心副总干事廉湘民,商务印书馆党委书记、执行董事顾青致辞。北京外国语大学党委副书记、校长、《汉藏英社会科学大词典》主编杨丹,西藏大学教授、《汉藏英社会科学大词典》副主编拉巴泽仁介绍了词典从策划编纂到审改完善长达近6年的艰辛历程。

与会嘉宾认为,本词典作为一部涵盖人文社会科学通用词条的综合性专业类辞书,对丰富藏语学术语言知识体系、推动民族地区的人文社会科学学术发展和交流,发挥了积极作用。词典既能让藏族地区社会科学研究与国际接轨,推动中华学术文化“走出去”,也能让世界更加全面、真实地认知中国、了解中国,尤其是中国民族地区学术研究发展动态,有效深化文明交流互鉴。

发布会上,编纂团队向中国国家图书馆、中共中央党校(国家行政学院)图书和文化馆、中国社会科学院图书馆、首都图书馆等赠送了汉藏英社会科学大词典》。

本站所有文章、数据、图片均来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。

如果侵犯了你的权益请来信告知我们删除。邮箱:dacesmiling@qq.com

标签:
微信

三青

当你还撑不起你的梦想时,就要去奋斗。如果缘分安排我们相遇,请不要让她擦肩而过。我们一起奋斗!

微信
阿里云