复杂的”简单句“(一)
我们已经在以下的两篇文章中理解了句子的由来,简单的句子结构,和简单的句子结构所承载的含义,之前得到的结论是,句子的基本结构太简单,所以叫做简单句,今天给大家讲解复杂的简单句,中间出现大量的句子,可能不会一篇文章全部概括,我们会分几篇文章进行总结。
在这里也提示大家,英语的句子之所以出现各种变化,其原因是结构的变化会带来句子意思的变化,即使是微小的句子差异,从语言表达的丰富程度来讲也是非常有必要的。 比如,时态的结构变化就相当于我们汉语中多加上一个时间“来形”容整个事件。 汉语的疑问句是在句子结尾加上一个”吗?“,英语却把整个的主语和动词颠倒过来然后句尾加上一个问号。(我们以后会细致地讲解英语中为什么会有一般疑问句和特殊疑问句)简单句的由来(一) - Sherlock Zhang的文章 - 知乎
简单句的由来(二) - Sherlock Zhang的文章 - 知乎
那么简单句可以这么简单,这么的灵活,就像基本构架一样,通过两种基本的模式:主谓(宾),主系表 可以构建出多么复杂的句子呢?
左边的部分叫做主干,右边的部分叫做修饰语我们看看”栗子“:
A recent article in a weekly newspaper, for instance, was headed with a striking illustration of a lady in a state of considerable distress, with the caption She was yet another victim, reduced to a screaming wreck.这个句子里面的简单句是什么结构呢?
没错是很简单的句子:article was headed. 一篇文章被赋予了标题。(head我们查看wiki知道有give a title or caption to)那么这个就是句子的主干,其余的部分都是?
请看下面几个图片:
我们看到这个句子是:
[(主语+定语A)+ 系动词 + 表语 ] +(状语A+定语B)+ 状语B + 状语C = 简单句!
我们只是以一种抽象的式子表达出来,这不是教大家学习数学,我们只是在提炼总结,使用归纳总结的方法和思维来教会大家如何分析句子。
这个句子的核心部分是An article was headed(文章的标题是),一般情况下,学校的老师都会说句子的核心(主干)是主谓宾,主系表,但是怎么找不到?一个句子里面有那么多的名词,我们知道名词可以做主语,动词可以做谓语,到底哪个是主语,哪个是谓语,什么是主干,根本没有任何定义与实际意义。
那么真正的句子主干就根本不是从语法上推出来的,而是由句子的实际意义出发得来的,这就是为什么意思知道了,在不了解语法的情况下大体可以猜出来的原因,因为英语语法与汉语语法的相似度很高,所以自然就不会被句子的总体结构所困惑。
但是语法又起到什么作用呢?语法只是说:“在句子的意思成立的情况下,那么这个名词就叫做主语,那个动词叫做谓语,这个名词词组是宾语,那个是状语。。。”,明天搞语言的“专家”可能又对句子的结构起出新的名词,所以用语法分析句子是本末倒置,是先出现的意思,最后出现总结出来的语法!
那么既然是这样的怎么分析句子?
A recent article in a weekly newspaper, for instance, was headed with a striking illustration of a lady in a state of considerable distress, with the caption She was yet another victim, reduced to a screaming wreck.
首先我们要知道文中单词的意思,在每个单词都知道的情况下我们自然就知道意思,抽象地说,英文单词对于我们来说就是符号,而老外由于自己的社会和文化发展给自己的符号赋予了意义,这就有点像“线性映射”,这些符号的含义多数是按照一定的规则(文化)一一对应。
我们逐字逐句地翻译:”一个最近的文章在周报里,比如,被开头为一个惊人的描述,一位女士在状态,非常悲伤,标题为“她是已经另外一个受害者,缩减为尖叫疯子”
我们之前的文章中有定语的概念,
定语的概念(一)-形容词(单词)作定语 - Sherlock Zhang的文章 - 知乎
定语的概念(二)- 短语作定语 - Sherlock Zhang的文章 - 知乎
定语的概念(三)- 句子作定语(定语从句) - Sherlock Zhang的文章 - 知乎
我们看逐字逐句地翻译之后是不太让人理解的,但是如果您跳跃式地看这个句子就会自己“脑补“不符合逻辑或是读着不通顺的地方,那么这个句子您可能只是觉得怪怪的,并不知其所以然。实际是不符合汉语的讲话习惯的(也就是语法)。
翻译:”一个最近的文章在周报里,比如,被开头为一个惊人的描述,一位女士在状态,非常悲伤,标题为“她是已经另外一个受害者,缩减为尖叫疯子”那么我们按照汉语的逻辑习惯来进行调整(翻译)会发现加粗部分需要调整语序,
翻译:”一个最近的文章在周报里,比如,被开头为一个惊人的描述,一位女士在状态,非常悲伤,标题为“她是已经另外一个受害者,缩减为尖叫的疯子”
根据我们之前讲解过的文章,"短语作定语放在被修饰词之后",在周报里,调到文章的前边,
一个最近在周报里的文章“最近”是个形容词”最近的“,但在汉语中经常和“在。。。”连接在一起,我们知道“在。。。”这个成份是表示一种“在。。。(地点)中的状态”,我们知道表示状态的句子成份就叫做状语,那么是做状语的(也就是副词),既然是状语,那么“最近的”我们就变成“最近(地)”,那么根据状语的逻辑前后进行安排,
最近,一篇在周报里的文章”比如“放在句子最前面比较符合我们汉语的习惯,或是不移动位置也可以理解。
“被开头为”改为”开头为“,老外的”被动“在汉语中不一定是被动,相反汉语中的”被动“也不一定对应英语的"被动",不过98%的时候,英汉之间的"被动"是一致的。
开头为一个惊人的描述“一位女士在状态,非常悲伤”,我们会说
一位女士处在非常悲伤的状态缩减为尖叫疯子,我们脑补为”退化“的意思,那么
沦落成为尖叫的疯子“是”等价于英语中的“be”。很明显,本句中文是”主系表“表示状态的句型,那么“已经”作为副词应放在“是”之前。
她已经是另外一位受害者整个句子我们串联下来就是,”比如,最近一篇在周报里的文章,开头为一个惊人的描述,一位女士处在非常悲伤的状态,标题为“她已经是另外一位受害者,沦落成为尖叫的疯子“
这个时候,我们利用语法去解释,主语是”文章“,谓语是”开头为“,主句是”文章开头“, 那么剩下的是修饰语,定语和状语,具体定语和状语的位置请阅读以前的文章(定语,状语,句子由来)。在此提示大家,所谓的主语谓语宾语和定语状语都是为了分析句子成分而使用的,是为了”分析而分析“采用的一种抽象的方法,这是专业学习语言的人做的事情,和我们语言学习者所要达到”交流与理解“的目的不同。
大家可以按照我绘制的图片进行理解,看看句子的成份是如何安排的,以及理解英语如何与英文进行结构比较和”脑补“才能达到英汉双语之间的”句子含义“相等,这也是我们学习方法的一部分,接下来的文章我会给大家带来”上帝才能读懂的GRE长难句“,敬请关注。
本站所有文章、数据、图片均来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。
如果侵犯了你的权益请来信告知我们删除。邮箱:dacesmiling@qq.com